Локализация и терминология


Локализация – это больше, чем просто корректный перевод интернет-сайтов, рекламных материалов или программного обеспечения. Здесь учитываются культурные особенности и обычаи целевой группы. Если ваш бизнес пересекает национальные границы, то вам придется излагать ваш message для заграничных клиентов и партнеров на понятном им языке, с учетом их традиций и обычаев. Иногда это требует существенного редактирования или полной переделки текста. Предлагаем локализацию для языкового и культурного контекста Эстонии, Латвии и англоязычных народов.

Каждая сфера деятельности имеет свою терминологию. Терминологические базы данных содержат утвержденную, одобренную терминологию на всех необходимых языках. Их существенная часть – сокращения и профессиональный жаргон, от которых у переводчиков болит голова. С помощью терминологической базы данных вы сможете избежать путаницы, когда одни и те же понятия передаются разными выражениями.

В сотрудничестве с клиентом составим терминологическую базу данных. Программы перевода с памятью обеспечивают единство терминологии.

Localization services